洋画って吹き替えと字幕どっち見ればいいの

1 : 2022/03/12(土) 21:41:56.82 ID:WME0Z+rD0

ロシアがゲームや映画などの海賊版を事実上合法化するとの報道

https://jp.ign.com/games/58333/news/

2 : 2022/03/12(土) 21:42:48.93 ID:sZ3BTV360
字幕で字幕消して観ろ
3 : 2022/03/12(土) 21:43:14.56 ID:isfP2cOX0
小説
4 : 2022/03/12(土) 21:43:39.75 ID:CLwOD+VR0
家族が居る時は字幕音消しで楽しむ
5 : 2022/03/12(土) 21:43:42.22 ID:dZKlESxv0
映画は字幕、ドラマは吹き替え
18 : 2022/03/12(土) 21:47:49.76 ID:nfqfHQfS0
>>5
わかる
6 : 2022/03/12(土) 21:44:15.75 ID:lsNo2ziF0
タレントの糞吹替えは死んで欲しい
15 : 2022/03/12(土) 21:45:56.70 ID:bYofZ1Nd0
>>6
役者高橋一生はそんなに嫌いじゃないんだけど
吹き替えやった高橋一生はめちゃくちゃ糞だったわ
7 : 2022/03/12(土) 21:44:17.75 ID:0Q4FZVVF0
ジャッキーは吹き替え
8 : 2022/03/12(土) 21:44:33.10 ID:929uHa4D0
>>1
国内のエンタメ全滅ワロタ
9 : 2022/03/12(土) 21:44:49.09 ID:9CvOz0Sm0
吹き替えオンリー
字幕読むのめんどいわ
11 : 2022/03/12(土) 21:45:12.05 ID:bYofZ1Nd0
吹き替え
字幕派はリスニング鍛えてある程度聞き取れるようにした方がいい
12 : 2022/03/12(土) 21:45:31.90 ID:hkjHBG9D0
吹き替え

さすがに声優さんらはエエ声してはるわ…
俳優女優で下手クソ起用すんなよ、って何時も思う
誰、とは言わないけど

13 : 2022/03/12(土) 21:45:41.99 ID:UQSi6ybo0
ダイハードとジャッキーチェンなら吹替おk
19 : 2022/03/12(土) 21:47:55.26 ID:WgVMqC4v0
>>13
ジョン・マクレーンの声は野沢那智じゃないとしっくりこないよな
あとシュワちゃんもシュワちゃんの声だとしっくりこない
26 : 2022/03/12(土) 21:50:47.63 ID:UQSi6ybo0
>>19
ブルームーン探偵社の時の荻島 眞一もいいんだなこれが
14 : 2022/03/12(土) 21:45:46.90 ID:W2DHex380
戦争映画は字幕、アクション映画は吹き替え
16 : 2022/03/12(土) 21:47:04.98 ID:NLlREpnH0
たまにクソみたいな吹き替えあるからなぁ
字幕で見るのが安パイよ
字幕もたまにクソみたいな訳あるけどな
17 : 2022/03/12(土) 21:47:07.60 ID:soXkOSqg0
シーン見逃す可能性があるのは字幕だろ
吹き替えも見逃す可能性があっても耳で補完出来たりする
20 : 2022/03/12(土) 21:47:58.41 ID:2gf2h3vC0
このネタはいつも熱く語る奴が出てくるけど結局は各々の言語力によるだろ

洋画って言ったって英語フランス語スペイン語ドイツ語イタリア語といろいろあるわけだし
それを無視して「字幕サイコー」と言い張るのはちょっと視野が狭い

21 : 2022/03/12(土) 21:48:10.28 ID:v+HqSGA/0
ジャッキーとシュワちゃんは吹き替え

つかジャッキーと石丸博也の声似すぎなんだよw
動画サブスクで初めて吹き替え無しで酔拳見たが、石丸博也まんまだったわ

22 : 2022/03/12(土) 21:49:09.62 ID:uG+4GK2V0
エディーマーフィーのヤツだけは吹き替えで頼む
24 : 2022/03/12(土) 21:49:43.38 ID:X0lJjBHR0
たかが映画でイキがって字幕で
見るやつ痛すぎ
25 : 2022/03/12(土) 21:50:20.22 ID:9n+/2e+J0
元気な時は字幕
体調悪かったり
途中でダレそうなら吹替
27 : 2022/03/12(土) 21:51:06.91 ID:iA9na0sF0
コマンドーは知ってるよな
28 : 2022/03/12(土) 21:51:28.24 ID:bUbsqqNT0
刑事コロンボも吹き替えだな
29 : 2022/03/12(土) 21:51:36.36 ID:H5loQmxp0
吹き替え版に字幕をつけるのが正解
30 : 2022/03/12(土) 21:51:51.38 ID:FINsic820
吹き替えが良い
声優が良い声で演じてくれると盛り上がる
渋い声のオッサン声優とかたまらんね
31 : 2022/03/12(土) 21:52:47.56 ID:HYgozfcx0
エディーマーフィーこそ字幕の方がいいぞ
声質が全然違うからな
吹き替えがそれはそれとして面白いのも解るが
32 : 2022/03/12(土) 21:52:55.82 ID:0hba89NQ0
ナルニア国物語を字幕と吹き替えで何度も見たけど字幕の翻訳の方が断然よかった
吹き替えだとイメージ台無し
33 : 2022/03/12(土) 21:53:14.95 ID:dT65zLLx0
日本のアニメを外国人が吹き替えで見てるとなんかガッカリするよなw
34 : 2022/03/12(土) 21:53:16.86 ID:LnbuocXJ0
俳優の声が聴きたいから字幕
35 : 2022/03/12(土) 21:53:58.11 ID:DVH45Y6j0
吹き替えの方がセリフ回しが上手いね
普通の役者より
声優の方が場数踏んでるからだろうね
36 : 2022/03/12(土) 21:54:14.03 ID:OsnUTKzh0
話が難しいのは字幕
アクションとかは吹き替え
37 : 2022/03/12(土) 21:54:33.95 ID:8TsQqVs20
洋画は字幕が好き
38 : 2022/03/12(土) 21:55:10.55 ID:IvTIqvAx0
字幕の端折り具合は悲しくなるから吹き替え

コメント